Документи для роботи за кордоном: диплом про вищу освіту, її переклад та легалізація

Щоб український диплом про вищу освіту був прийнятий за кордоном, одного документа з університету недостатньо. Для його визнання потрібна процедура легалізації: апостиль та переклад. Це необхідно при працевлаштуванні, продовженні навчання, іміграції або підтвердженні кваліфікації.

 

Що таке апостиль на диплом

Почнемо з головного — що таке апостиль на диплом.
Апостиль — це міжнародний штамп, який підтверджує справжність підпису та печатки на документі. Його визнають усі країни, що підписали Гаазьку конвенцію 1961 року.

Наявність апостиля означає, що диплом є офіційним документом, якому довіряють за кордоном. Без цього штампа його можуть не прийняти в консульстві, у роботодавця чи в університеті.

 

Де ставлять апостиль на диплом

Багато хто задається питанням: де ставлять апостиль на диплом.
В Україні повноваженнями на цю процедуру володіє Міністерство освіти і науки України (МОН). Саме цей орган перевіряє справжність документа та проставляє апостиль.

Подати документи можна самостійно або через бюро перекладів, які допомагають скоротити терміни та уникнути помилок при оформленні.

 

Скільки робиться апостиль на диплом

Часто випускників цікавить, скільки робиться апостиль на диплом.
У середньому терміни становлять від 1 до 30 робочих днів.

  • Термінова процедура — від 1 до 10 днів.
  • Стандартна — від 10 до 30 робочих днів.

Термін залежить від типу диплома, тарифу та завантаженості Міністерства. Тому краще планувати подання документів заздалегідь, особливо якщо потрібно терміново влаштовуватися на роботу за кордоном.

 

Як поставити апостиль на диплом: нові та старі зразки

Тут важливо розрізняти дипломи різних поколінь, оскільки процедура відрізняється.

  • Нові дипломи (сучасні паперові зразки).
    Сьогодні українські виші знову видають дипломи в паперовому форматі. Апостиль на такі документи ставлять прямо на зворотний бік диплома або додатка, на вільному місці. Це найпростіший і зручний варіант.
  • Старі дипломи (пластикові корочки).
    Приблизно з середини 2000-х до середини 2010-х років дипломи випускали в пластиковому форматі. На сам пластик апостиль поставити неможливо. У таких випадках штамп оформляється на окремому аркуші, який прошивається разом із дипломом і додатком. Виходить єдиний комплект документів, який приймається за кордоном.

Таким чином, питання як поставити апостиль на пластиковий диплом актуальне тільки для власників старих документів. Усі нові дипломи — паперові, і апостиль на них ставиться прямо на сам документ.

 

Переклад диплома для роботи за кордоном

Після проставлення апостиля диплом необхідно перекласти на мову країни, де ви будете працювати. Як правило, потрібно:

  • переклад самого диплома та додатка;
  • нотаріальне засвідчення перекладу;
  • в низці випадків — апостиль і на переклад, якщо цього вимагають закони країни подання.

Тому перед оформленням документів важливо уточнити вимоги конкретного роботодавця, консульства чи навчального закладу.

 

Чому варто довірити процес фахівцям

Легалізація диплома включає кілька етапів: апостиль, переклад, нотаріальне засвідчення, а іноді й апостиль на переклад. Помилка в одному з кроків може призвести до відмови в прийнятті документів.

Наше бюро перекладів «Апостроф» надає комплексні послуги:

  • подання диплома та додатка до МОН для апостиля;
  • переклад більш ніж на 40 мов;
  • нотаріальне засвідчення перекладів;
  • організація апостиля на переклад, якщо цього вимагають за кордоном.

Ми готуємо документи так, щоб їх прийняли за кордоном без додаткових питань і затримок.

 

Підсумок

Для працевлаштування за кордоном диплом про вищу освіту має бути правильно оформлений.

  • Розберіться, що таке апостиль на диплом і навіщо він потрібен.
  • Знайте, де ставлять апостиль на диплом — тільки в Міністерстві освіти і науки України.
  • Врахуйте, скільки робиться апостиль на диплом — від 1 до 30 робочих днів.
  • Зрозумійте, як поставити апостиль на пластиковий диплом, якщо у вас старий документ, і чим відрізняється процедура для нових паперових зразків.

Бюро перекладів «Апостроф» допоможе пройти всі етапи: від апостиля і перекладу до нотаріального засвідчення та легалізації. Ви отримаєте готовий комплект документів, який приймуть роботодавці та консульства будь-якої країни.

close