Перевод доверенности: для чего и можно ли его не делать?

Доверенность — один из самых востребованных нотариальных документов. С её помощью можно поручить другому человеку представлять ваши интересы в банке, на таможне, в органах власти или даже за границей. Но если документ нужно использовать не в Украине, а в другой стране, возникает вопрос: необходим ли перевод доверенности и можно ли от него отказаться.

 

Зачем нужен перевод доверенности

Перевод доверенности обеспечивает её понимание за границей. Нотариус в другой стране, полицейский, сотрудник консульства или госорган не могут использовать документ, написанный на непонятном для них языке.

Поэтому перевод доверенности:

  • делает документ юридически понятным и действительным;
  • помогает избежать ошибок и отказов при подаче;
  • упрощает использование доверенности в судах и госорганах.

 

Нужен ли перевод доверенности на ребенка

Один из популярных вопросов: нужен ли перевод доверенности на ребенка?

Да, нужен.
Например, если один из родителей даёт согласие другому на выезд ребёнка за границу, доверенность обязательно предоставляется в консульство или пограничную службу. Там её должны понимать. Поэтому документ переводят на язык страны назначения и заверяют нотариально.

Без перевода такая доверенность может быть признана недействительной за пределами Украины.

 

Нужен ли перевод доверенности на авто

Второй частый случай — доверенность на транспорт. Люди спрашивают: нужен ли перевод доверенности на авто?

Да, если автомобиль будет использоваться за границей:

  • для пересечения границы на чужой машине;
  • при продаже или временной регистрации автомобиля за рубежом;
  • при использовании автомобиля в странах ЕС, США и т. д.

Иностранные дорожные или регистрационные органы принимают только понятные для них документы. Поэтому перевод доверенности на авто обязателен.

 

Можно ли отказаться от перевода доверенности

Иногда спрашивают: можно ли отказаться от перевода доверенности?

  • Если доверенность используется только в Украине, перевод действительно не нужен.
  • Если же документ предъявляется за границей — отказаться от перевода нельзя. Без перевода доверенность утратит юридическую силу.

Таким образом, перевод доверенности за границу — не прихоть, а обязательное требование.

 

Апостиль и перевод доверенности

Во многих случаях доверенность для использования за границей требует не только перевода, но и апостиля.

Алгоритм выглядит так:

  1. Нотариус оформляет доверенность.
  2. На документ ставится апостиль в Министерстве юстиции Украины.
  3. Доверенность переводится на язык страны назначения.
  4. Перевод нотариально заверяется.

Только после этого доверенность можно использовать в другой стране.

 

Как помогает бюро переводов «Апостроф»

Обычному человеку сложно понять все нюансы: нужен ли апостиль, в какой орган подавать документы, на какой язык делать перевод.

Бюро переводов «Апостроф» помогает:

  • перевести доверенности на более чем 40 языков;
  • нотариально заверить переводы;
  • при необходимости поставить апостиль в Министерстве юстиции;
  • проконсультировать по требованиям конкретной страны.

 

Итог

Перевод доверенности — важный шаг для использования документа за границей.

  • Если вас интересует, нужен ли перевод доверенности на ребенка, ответ — да, без него доверенность не примут.
  • Хотите знать, нужен ли перевод доверенности на авто? Тоже да, если машина будет использоваться за пределами Украины.
  • Думаете, можно ли отказаться от перевода доверенности? Только если вы используете её в Украине. За границей перевод обязателен.

С бюро переводов «Апостроф» вы сможете быстро и правильно подготовить доверенность с переводом и апостилем, которую примут в любой стране.

close