Открытие бизнеса в США: необходимые документы и их перевод

При подготовке к открытию бизнеса в США один из частых запросов от банков, иммиграционных и государственных органов — справка о несудимости. Документ подтверждает, что у заявителя нет судимостей и ограничений, связанных с уголовным преследованием. Чтобы такая справка действовала на территории США, её нужно правильно подготовить: проставить апостиль и выполнить корректный перевод на английский язык.

 

Что такое апостиль на справке о несудимости

Прежде чем собирать документы, важно понять, что такое апостиль на справке о несудимости.
Апостиль — это международный штамп, который подтверждает подлинность подписи и печати на документе, а также полномочия органа, который его выдал. США — участник Гаагской конвенции 1961 года, поэтому американские органы принимают иностранные документы с апостилем без дополнительной консульской легализации.

Ключевое: апостиль не «переводит» документ и не подтверждает содержание справки — он подтверждает её официальное происхождение. Именно поэтому многие ведомства в США указывают апостиль как обязательное требование к справке о несудимости.

 

Нужен ли апостиль на справку о несудимости для США

Коротко: да.
Частый вопрос заявителей — нужен ли апостиль на справку о несудимости для США. Поскольку США признают схему апостиля, справка без этого штампа, как правило, не будет принята ни банками (при открытии счёта компании), ни отдельными госорганами, ни в миграционных процессах. Исключения встречаются крайне редко и зависят от конкретного штата/ведомства, но по общему правилу апостиль обязателен.

Практический совет: даже если конкретный отдел не упоминает апостиль в публичном списке требований, лучше иметь справку с апостилем, чтобы не потерять время на повторную подачу.

 

Где сделать апостиль на справку о несудимости

Далее — организационный момент: где сделать апостиль на справку о несудимости в Украине.
Повноваження з цього питання належать Міністерству внутрішніх справ України (МВС). Саме МВС выдаёт бумажный витяг (справку) и проставляет на него апостиль. Это удобно: один орган — полный цикл по документу.

Сроки

Ориентируйтесь на следующие рамки:

  • срочно — примерно 1–3 рабочих дня;
  • стандартно — около 5–20 рабочих дней.

Фактический срок зависит от нагрузки МВС и выбранного тарифа. Планируйте время с запасом, особенно если у вас уже назначены дедлайны по корпоративным процедурам в США (регистрация LLC/Corporation, открытие банковского счёта, подача в миграционные органы и т. д.).

 

Бумажная и электронная справка: что примут в США

Онлайн-сервисы позволяют заказать электронный вариант справки. Возникает практичный вопрос: как поставить апостиль на электронный документ?
Короткий ответ: никак. Апостиль ставится только на бумажную справку, выданную МВС. Поэтому если вы готовите документы именно для США, сразу заказывайте бумажный вариант.

Частая ошибка: распечатать электронную справку и попытаться апостилировать распечатку. Такие документы не принимаются — апостиль на них не ставят.

 

Перевод справки на английский

После апостиля документ переводится на английский язык. Базовые требования:

  • перевод выполняет профессиональный переводчик (желательно с опытом иммиграционных/корпоративных кейсов для США);
  • перевод нотариально заверяется в Украине;
  • некоторые американские органы дополнительно просят «translator’s affidavit» (заявление переводчика под нотариусом о точности перевода) — в Украине это функционально соответствует нотариальному заверению перевода.

Иногда заявители спрашивают, нужен ли апостиль на перевод. Для США, как правило, достаточно нотариального заверения перевода. Но конкретный офис (банк, секретарь штата, суд) может выставить дополнительные требования. Перевіряйте чек-лист конкретного адресата.

 

Как выглядит правильный комплект для США

  1. Справка о несудимости (бумажная), выданная МВС.
  2. Апостиль МВС на справке (штамп на самом документе/приложении в формате МВС).
  3. Перевод на английский + нотариальное заверение перевода в Украине.
  4. При необходимости — дополнительные формы адресата в США (редко).

Такой пакет обеспечивает признание справки в большинстве штатах и учреждениях США.

 

Типовые требования американских адресатов (что спрашивают чаще всего)

  • Срок «свежести» справки: обычно до 90 дней на момент подачи.
  • Полное имя и дата рождения должны совпадать с паспортными данными.
  • Наличие апостиля — обязательно в большинстве сценариев.
  • Перевод — на английский, понятный и без сокращений, имена транслитерированы одинаково во всех документах.

 

Частые ошибки и как их избежать

  • Подали электронную справку вместо бумажной — апостиль не поставят, документ вернут.
  • Простроченная справка (старше 90 дней) — банк/орган откажет в приёме.
  • Разные написания имени в паспорте, справке и переводе — запрос на исправление/повторную подачу.
  • Нет нотариального заверения перевода — документ не примут.
  • Апостиль поставлен не МВС — для справки о несудимости это неправильно (компетентен именно орган, который её выдал, то есть МВС).

 

Мини-FAQ

Что такое апостиль на справке о несудимости?
Это международный штамп, который подтверждает подлинность выданной МВС справки, чтобы её принимали в США и других странах Гаагской конвенции.

Нужен ли апостиль на справку о несудимости для США?
Да, практически во всех случаях. Без апостиля документ могут не принять.

Где сделать апостиль на справку о несудимости?
В Украине апостиль на такой документ проставляет МВД (МВС).

Можно ли апостилировать электронную справку?
Нет. Апостиль ставится только на бумажный оригинал справки, выданный МВС.

 

Короткий чек-лист перед подачей в США

  • Заказать бумажную справку о несудимости в МВС.
  • Проставить апостиль МВС.
  • Сделать перевод на английский и нотариально заверить перевод.

Проверить срок давности (обычно до 90 дней) и единообразие написаний имени/фамилии во всех документах.

close