Переклад текстів: відповіді на важливі питання

Переклад текстів — це не просто механічна заміна слів з однієї мови на іншу. Це складний процес, де важливі точність, стиль та юридична коректність. Клієнти, звертаючись до бюро перекладів, найчастіше цікавляться: що означає буквальний переклад, скільки реально займає часу робота над текстом і які права належать перекладачеві. Давайте розберемо ці питання детально.

 

Що таке буквальний переклад тексту

Перше, з чого варто почати, — що таке буквальний переклад тексту.

Буквальний переклад — це дослівне відтворення вихідного тексту без урахування контексту, культурних особливостей та стилю.

Приклади:

  • Англійський вираз “It’s raining cats and dogs” при буквальному перекладі звучить як «йде дощ із котів і собак». Реальне значення — «ллє як з відра».
  • Німецьке слово “Handy” дослівно — «зручний», але в сучасній мові означає «мобільний телефон».
  • Французьке “appeler un chat un chat” перекладається як «називати кота котом», хоча сенс — «говорити прямо».

Буквальний переклад іноді необхідний: в технічних інструкціях, договорах, медичних протоколах. Але в більшості випадків використовується адаптований переклад, який передає не лише слова, а й сенс.

 

Скільки часу займає переклад тексту

Одне з найпоширеніших запитань клієнтів — скільки часу займає переклад тексту.

У перекладацькій сфері обсяг вважають не словами, а знаками:
1 перекладацька сторінка = 1800 знаків з пробілами (зсп).

Середня швидкість роботи:

  • досвідчений перекладач робить 5–7 сторінок на день, тобто близько 9 000–12 000 зсп;
  • у складних тематиках (юридичні, технічні, медичні тексти) швидкість знижується до 3–4 сторінок на день (≈ 5 500–7 000 зсп).

Практичні терміни:

  • невеликий документ (до 1 сторінки = 1800 зсп) перекладається за 1 робочий день;
  • текст обсягом 20–30 сторінок (36 000–54 000 зсп) — за 3–5 робочих днів;
  • великі проекти від 100 сторінок (180 000 зсп і більше) займають 2–3 тижні і зазвичай виконуються командою перекладачів з редактором.

Таким чином, реальний термін залежить від обсягу в знаках, тематики та додаткових вимог: нотаріального засвідчення, верстки чи апостилю.

 

Які права виникають у перекладача на текст перекладу

Ще один важливий момент — які права виникають у перекладача на текст перекладу.

Згідно із законом переклад є похідним твором. Це означає, що:

  • перекладач отримує авторські права на створений ним текст перекладу;
  • автор оригіналу зберігає свої права на вихідний твір;
  • для публікації чи комерційного використання перекладу потрібна згода обох сторін.

На практиці це виглядає так:

  • якщо мова йде про довідки, договори чи особисті документи, замовник зазвичай отримує майнові права на переклад (через договір з бюро перекладів);
  • якщо це художній чи публіцистичний текст, перекладач може вказуватися як автор перекладу, а замовник зобов’язаний враховувати авторські права.

Бюро перекладів «Апостроф» завжди роз’яснює клієнтам ці нюанси, щоб уникнути юридичних помилок при використанні перекладів за кордоном чи в комерційних проектах.

 

Чому варто обрати бюро перекладів «Апостроф»

Самостійний переклад чи використання онлайн-сервісів часто призводять до помилок, затримок та юридичних проблем.

Бюро перекладів «Апостроф» пропонує:

  • переклади понад 40 мовами;
  • фахівців за конкретними тематиками (юристи, медики, інженери);
  • контроль якості та редактуру;
  • нотаріальне засвідчення перекладів та за потреби — апостиль;
  • консультації щодо термінів та авторських прав.

Ми робимо процес простим та прозорим: від отримання тексту до його готовності до подання в іноземні органи.

 

Підсумок

Переклад текстів — це професійна послуга, де важливі точність, терміни та юридична чистота.

  • Тепер ви знаєте, що таке буквальний переклад тексту і в яких випадках він доречний.
  • Розумієте, скільки часу займає переклад тексту, якщо рахувати обсяг у знаках (1800 зсп = 1 перекладацька сторінка).
  • Розібралися, які права виникають у перекладача на текст перекладу, і чому це важливо враховувати.

З бюро перекладів «Апостроф» ви отримаєте переклад, який буде виконано вчасно, точно та з повним дотриманням юридичних норм.

close