Локализация сайтов по умеренным ценам в Киеве от профессионалов «Апостроф»
Локализация сайта — процесс, при котором текст, имеющийся на веб-ресурсе, переводится специалистом. Эту работу можно доверить только опытным профессионалам. Ведь адаптация онлайн-сервиса под международный рынок сложная.
Чтобы материал локализированного сайта звучал естественно и легко воспринимался, специалисты бюро переводов в Киеве “Апостроф” делают не просто переводы, а еще и дорабатывают его, учитывая все нюансы языка и культуры. Если новичок переводит материал поверхностно, клиент может столкнуться с ситуацией, когда некоторые части рынка будут не охвачены. Из-за этого уменьшится вовлеченность потенциальных покупателей товаров или услуг и высокого дохода не стоит ожидать.
Что дает локализация сайта
Перевод текста на сайте часто заказывают те, кто работают на расширение бизнеса и планируют выйти с продукцией на иностранный рынок, желая хорошо заработать.
Благодаря локализации веб-сайта посетители ресурса становятся лояльными к бренду. Ведь данные о товарах или услугах лучше воспринимаются, если компания предоставила материал на их родном языке. Неважно, для сайта какой страны осуществляется обработка. Наши специалисты прекрасно владеют иностранным языком и могут перевести нужные данные на 30+ языков мира.
Решение заказать качественный перевод сайта также повышает имидж агентства. Посетители площадки отмечают масштабность бизнеса и охотнее делают покупки.
Услуги перевода веб-ресурса нужны в таких ситуациях:
- у бренда есть зарубежные покупатели;
- директор фирмы расширяет бизнес за пределами Украины;
- организация приобретает статус международной.
Как происходит перевод онлайн-площадки
Перевод и локализация сайтов специалистами агентства начинается с подготовительного этапа. Заказчик решает, какие страницы нужно обработать филологу. Лучше всего, когда клиент передает исходные материалы, или делает панель управления сайта доступной для наших сотрудников. Еще один альтернативный вариант — скинуть ссылки на страницы онлайн-площадки, текст которых нужно перевести.
При профессиональном переводе разных видов сайтов менеджеры «Апостроф» обязательно заранее озвучивают стоимость перевода сайта. Сумма зависит от объема текста, и языка, на который его следует перевести. Если иностранный язык встречается редко, цена может быть выше обычного.
Когда работу нужно выполнить как можно скорее, к заказу привлекаются несколько компетентных профессионалов. Также материал по-прежнему вычитывают редактор и корректор. Клиент оплачивает профессиональную помощь всех специалистов. В некоторых случаях не обойтись без помощи носителя языка.
В процессе выполнения заказа переводчики отдельно заполняют глоссарий, где фигурируют термины и аббревиатуры, встречающиеся на веб-ресурсе заказчика. Точно обрабатываются и таблицы, графики, видеролики. Материалы переводят без искажения смысла, дополняют субтитрами или добавляют озвучку.
Почему к нам обращаются за переводом сайтов
Чтобы перевести веб-ресурс, специалистам нужно обладать навыками и большим опытом. К каждому заказчику в «Апостроф» применяется индивидуальный подход. Сайты получаются качественными, никто из ваших покупателей не увидит ни одной помарки.
Умеренная стоимость перевода сайта позволяет воспользоваться услугами лучших лингвистов в Киеве и регионах Украины.
Как заказать локализацию веб-ресурса в «Апостроф»
Чтобы понять, готовы вы сотрудничать с нашим агентством или нет, следует связаться с нашими менеджерами. Они оценят исходный материал и озвучат цену перевода сайта.
Наберите номер компании или оставьте в специальной форме на сайте свой контактный телефон. Сотрудник перезвонит в кратчайшие сроки, и вы сможете оговорить нюансы сотрудничества.