Переклад свідоцтва про народження

Умови та вартість послуг з перекладу свідоцтва про народження
Переклад — від 150 грн
Нотаріальне засвідчення — 350 грн
Термін — 1 робочий день
Достатньо копії документу
Кур'єрська доставка по світу
Консультація безкоштовна
від 150
  грн

Переклад свідоцтва про народження в Києві професіоналами «Апостроф»

Переказ свідоцтва про народження може бути потрібним у багатьох випадках, якщо ви виїжджаєте за кордон або перебуваєте за кордоном. Ситуація, коли не обійтись без оформлення документа іноземною мовою, — влаштування на роботу в іншій країні, бажання вчитися за кордоном, оформити ВНЖ.

У Києві та інших регіонах якісно переклад свідоцтва про народження виконують філологи бюро перекладів «Апостроф». Лінгвісти працюють у команді та відносяться до виконання замовлень відповідально. Тому результат не розчарував ще жодного нашого клієнта.

Коли потрібний переклад свідоцтва про народження

Крім описаних вище випадків, перекласти свідоцтво про народження може знадобитися:

  • при оформленні громадянства;
  • якщо планується подавати документи до однієї з інстанцій іноземної держави;
  • оформлення спадщини;
  • підтвердження родинних зв’язків;
  • навчання у одному з вузів там;
  • одруження.

Тонкощі перекладу свідоцтва про народження

Якщо клієнт втратив документ, наші співробітники допоможуть отримати свідоцтво про народження знову і після цього візьмуться за його переклад. Щоб офіційний папір не повернули для доопрацювання, важливо звернути увагу на деталі.

Замовлення виконує досвідчений філолог, має великий досвід роботи з юридичними текстами. Щоб уникнути помарок, його також перевіряють редактор і коректор. У деяких випадках включається носій іноземної мови.

Наші лінгвісти володіють 30 мовами. Тому до нас можна звертатися з бажанням зробити якісний переклад свідоцтва про народження навіть тією мовою, яка використовується рідко.

Тонкості виконання замовлення філологом.

  1. Обробці підлягає як текст, а й штампи і друку.
  2. Зберігається структура первинного офіційного паперу.
  3. Приступаючи до написання ПІБ клієнта, фахівець уточнює дані. Акуратне ставлення до цього пункту дозволяє без помилок зафіксувати слова латиницею.

Варто пам’ятати: якщо переклад здійснюється для інстанції країни, яка брала участь у Гаазькій конвенції, для правомочності обов’язково потрібен апостиль на свідоцтво про народження.

Як замовити переведення свідоцтва про народження в «Апостроф»

Якісний переклад документів виконують спеціалісти «Апостроф». Ціна перекладу свідоцтва про народження є помірною. Уточнити вартість у менеджера агенції можна, зателефонувавши до офісу або внісши дані в онлайн-форму на сайті. Залишилося переслати документ на електронну пошту або принести його до нашої організації, а також оплатити послуги фахівців.

close