Чи визнають український диплом за кордоном? Апостиль, переклад та нюанси легалізації

Український диплом цінується у багатьох країнах, але для того, щоб він мав юридичну силу за кордоном, його необхідно правильно легалізувати. Одного документа з вишу недостатньо — найчастіше потрібен апостиль та офіційний переклад.

 

Навіщо потрібен апостиль на диплом

Головне питання випускників — навіщо потрібен апостиль на диплом?
Апостиль — це міжнародний штамп, який підтверджує справжність підпису та печатки на офіційному документі. Завдяки ньому диплом визнається в країнах — учасницях Гаазької конвенції 1961 року.

Без апостиля іноземні виші, роботодавці чи консульства не можуть бути впевненими в справжності українського документа. Тому його наявність майже завжди обов’язкова при навчанні, роботі чи іміграції.

 

Як виглядає апостиль на дипломі

Багатьох цікавить, як виглядає апостиль на дипломі.
Це квадратний штамп (приблизно 10×10 см) із заголовком «APOSTILLE (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)». У ньому вказуються:

  • країна, що видала документ;
  • посада та ім’я особи, яка підписала диплом;
  • орган, що оформив документ;
  • дата, місце та номер реєстрації апостиля.

Апостиль ставиться на окремому аркуші, який прошивається разом із дипломом або додатком.

 

Де можна поставити апостиль на диплом

Питання «де можна поставити апостиль на диплом» має однозначну відповідь: тільки в Міністерстві освіти і науки України (МОН).

Процес займає від 1 до 30 робочих днів, залежно від типу документа та обраного тарифу (стандартний або терміновий). Звернення через бюро перекладів дозволяє прискорити подання та уникнути помилок.

 

Чи потрібен апостиль на переклад диплома

Тут важливо розуміти нюанси:

  • Апостиль ставиться тільки на оригінал диплома або додаток до нього. На копії апостиль не проставляється.
  • Переклад диплома може вимагати апостиля, якщо це умова пред’являється країною подання документів. У такому разі спочатку робиться нотаріально засвідчений переклад, а потім він також проходить процедуру апостилювання.

Тому перед поданням документів за кордоном потрібно уточнити конкретні вимоги консульства чи університету.

 

Апостиль та країни, де він діє

Апостиль визнається у всіх країнах, що підписали Гаазьку конвенцію: це більшість країн Європи, США, Канада, Австралія та інші.

Якщо країна не бере участі в конвенції (наприклад, Катар, ОАЕ, Кувейт), замість апостиля потрібна повна консульська легалізація.

 

Як ми можемо допомогти

Бюро перекладів «Апостроф» надає повний спектр послуг з легалізації документів про освіту:

  • подання диплома та додатка до МОН для отримання апостиля;
  • за потреби — апостиль на нотаріально засвідчений переклад;
  • переклади більш ніж на 40 мов;
  • нотаріальне засвідчення перекладів;
  • консультації щодо вимог конкретних країн.

Ми робимо процес зрозумілим і швидким: ви отримуєте диплом з апостилем і перекладом, готовий для подання в будь-який іноземний орган чи університет.

 

Висновок

Український диплом може бути визнаний за кордоном, якщо пройти процедуру легалізації.

  • Розберіться, навіщо потрібен апостиль на диплом, щоб він мав юридичну силу.
  • Знайте, як виглядає апостиль на дипломі, щоб перевірити його правильність.
  • Пам’ятайте, де можна поставити апостиль на диплом — виключно в МОН України.
  • Уточнюйте вимоги країни: відповідь на питання чи потрібен апостиль на переклад диплома залежить від конкретної ситуації.

Звернувшись до бюро перекладів «Апостроф», ви отримаєте готовий пакет документів — диплом з апостилем і перекладом, який приймуть у будь-якій точці світу.

close