Коли потрібно використати український документ за кордоном — для роботи, навчання, шлюбу, імміграції чи бізнесу — одного перекладу часто недостатньо. Іноземні установи мають переконатися, що документ справжній, тому вимагають його легалізації. Найпоширені два способи — апостиль та консульська легалізація. Вони відрізняються за процедурами, строками та тим, у яких країнах приймаються. Бюро перекладів у Києві «Апостроф» допомагає клієнтам обрати правильний варіант, щоб документи гарантовано прийняли за кордоном.
- Вступ
Сьогодні легалізація документів потрібна майже кожному, хто планує виїзд за межі України. Але багато хто не знає, що таке апостиль, чим він відрізняється від консульської легалізації та з якими країнами не потрібен апостиль взагалі. Неправильний вибір способу легалізації може призвести до затримок, додаткових витрат або відмови у прийнятті документів за кордоном.
- Консульська легалізація документів
Консульська легалізація — це повна багатоступенева перевірка документа, яку проводять українські органи та консульство тієї країни, де документ буде використовуватися. Процедура потрібна для тих держав, які не є учасниками Гаазької конвенції.
Найчастіше консульську легалізацію вимагають:
- ОАЕ
- Катар
- Кувейт
- Ірак
- Китай (у низці випадків)
- Єгипет
- В’єтнам
- Ліван
Консульська легалізація включає кілька етапів:
- засвідчення документа в українському міністерстві;
- засвідчення в МЗС;
- фінальне засвідчення в консульстві іноземної держави.
Процедура складніша за апостиль і може тривати довше. Проте вона є обов’язковою для країн, які не визнають апостиль.
- Апостиль
Апостиль — це спрощена міжнародна форма засвідчення документів, яку приймають країни Гаазької конвенції. Він підтверджує автентичність підпису, печатки та повноважень посадової особи, яка видала документ.
Станом на 2025 рік в Україні апостиль ставлять чотири органи, і кожен з них відповідає за окремі типи документів.
1) Міністерство юстиції України (Мін’юст)
Ставить апостиль на:
- документи, видані або засвідчені нотаріусами
(довіреності, заяви, договори, засвідчені копії та інші нотаріальні акти); - документи органів РАЦС (свідоцтва, витяги, повторні документи);
- судові рішення та інші судові документи.
2) Міністерство освіти і науки України (МОН)
Ставить апостиль на всі документи про освіту:
- дипломи;
- додатки до дипломів;
- атестати;
- документи ПТУ та коледжів;
- академічні довідки;
- інші документи, видані навчальними закладами.
3) Міністерство закордонних справ України (МЗС)
Ставить апостиль на документи органів державної влади, що не належать до компетенції Мін’юсту чи МОН, зокрема:
- медичні документи;
- офіційні довідки, листи та сертифікати державних установ;
- довідки, видані держорганами, які не мають власного органу апостилювання.
4) Міністерство внутрішніх справ України (МВС)
Ставить апостиль лише на один документ:
- витяг про відсутність судимості (це нова офіційна назва документа, раніше відомого як «довідка про несудимість»).
Апостиль можливий тільки на паперовий витяг МВС.
Електронний витяг апостилю не підлягає.
- Відмінності
Апостиль та консульська легалізація мають спільну мету, але суттєво відрізняються:
- Географія застосування
- Апостиль: країни Гаазької конвенції.
- Консульська легалізація: країни, які не визнають апостиль.
- Складність процедури
- Апостиль ставиться одним штампом.
- Консульська легалізація включає 3–4 етапи та проходження кількох установ.
- Строки виконання
- Апостиль: від кількох днів до 2–4 тижнів залежно від документа.
- Консульська легалізація: від одного тижня до кількох місяців.
- Вартість
Консульська легалізація зазвичай дорожча через багатоетапність і консульські збори. - Прийнятність у світі
Апостиль значно поширеніший і використовується у понад 120 країнах світу. - Висновок
Правильно обрана форма легалізації визначає, чи приймуть ваш документ за кордоном. Якщо ви не впевнені, який спосіб потрібен — апостиль чи консульська легалізація — варто звернутися до професіоналів.
Бюро перекладів у Києві «Апостроф» допоможе:
- визначити, який тип легалізації потрібен саме вашому документу;
- зробити апостиль або консульську легалізацію;
- виконати переклад і нотаріальне завірення;
- уникнути затримок і зайвих витрат.
У світі, де від кожної формальності залежить успіх поїздки чи підготовки документів, важливо мати надійного партнера. «Апостроф» гарантує точність, відповідність вимогам та комфорт у кожному етапі легалізації.
